عربی هشتم صفحه 73 – ترجمه درس ششم

عربی هشتم صفحه 73 – ترجمه درس ششم

عربی هشتم صفحه 73 - ترجمه درس ششم عربی هشتم صفحه 74 - ترجمه درس ششم

اَلدَّرْسُ السّادِسُ

فِي السَّفَرِ

در سفر

سافَرَتْ أُسرَةُ السَّیِّدِ فَتّاحيّ مِنْ کِرمان إلَی الْعِراقِ في قافِلَهِ الزُّوّارِ لِزیارَةِ الْمُدُنِ الْمُقَدَّسَةِ: النَّجَفِ الْأَشرَفِ وَ کَربَلاءَ وَ الْکاظِمیَّةِ وَ سامَرّاءَ.

خانوادۀ آقای فتاحی برای زیارت شهرهای مقدس: نجف اشرف، کربلا، کاظمین، سامرا با کاروان زائران از کرمان به عراق سفر کرد.

هُمْ سافَروا فِي الْمَرَّةِ الْأُولی بِالطّائِرَةِ وَ فِي الْمَرَّةِ الثّانیَةِ بِالْحافِلَةِ. السَّیِّدُ فَتّاحيّ موَظَّفٌ وَ زَوجَتُهُ مُمَرِّضَةٌ. لِهٰذِهِ الْأُسْرَةِ سِتَّةُ أَولادٍ.

آن‌ها بار اول با هواپیما و بار دوم با اتوبوس سفر کردند. آقای فتاحی کارمند و همسرش پرستار است. این خانواده، شش پسر و دختر دارند.

حِوارٌ بَینَ الْأُسْرَهِ

گفت‌وگو میان خانواده

اَلسَّیِّدُ فَتّاحيّ :أَینَ تَذْهَبونَ یا أَولادي؟

آقای فتاحی: کجا می‌روید ای فرزندانم؟

الْأَولادُ :نَذْهَبُ لِزیارَةِ مَرقَدِ الْإمامِ الْحُسَینِ (ع).

فرزندان: می‌رویم به زیارت مرقد امام حسین (ع).

اَلسَّیِّدُ فَتّاحيّ: أَینَ تَذْهَبْنَ یا بَناتي؟

آقای فتاحی: دخترانم کجا می‌روید؟

اَلْبَناتُ: نَذْهَبُ مَعَ إِخْوَتِنا لِلزّیارَةِ.

دختران: با برادرانمان به زیارت می‌رویم.

أَحَدُ الأولاد: أَینَ تَذهَبانِ یا أَبی وَ یا أُمّي؟                             الَوْالِدُ: نَذْهَبُ إلَی الْمُستَوصَفِ.

یکی از پسران: ای پدرم و ای مادرم کجا می‌روید؟                     پدر: به درمانگاه می‌رویم.

ـ مَنِ الْمَریضُ؟                                                                    ـ أُمُّکُمْ تَشعُرُ بِالصُّداعِ.

چه کسی مریض است؟                                                    مادرتان احساس سردرد می‌کند.

 

حِوارٌ فِي الْمُسْتَوْصَفِ

گفت‌وگو در درمانگاه

 

اَلطَّبیبُ :مَا اسْمُ الْمَریضِ؟                               اَلسَّیِّدُ فَتّاحيّ :السَّیِّدَةُ فاطِمَة.

پزشک: نام بیمار چیست؟                             آقای فتاحی: همسرم فاطمه خانم است.

اَلطَّبیبُ: ما بِكِ یا سَیِّدَةُ فاطِمَةُ؟                  اَلسَّیِّدَةُ فاطِمَةُ: أَشعُرُ بِالصُّداعِ.

پزشک: فاطمه خانم به تو چه شده است؟          فاطمه خانم: احساس سردرد می‌کنم.

ـ کَمْ عُمْرُكِ؟                                                 ـ أرَبعَونَ سَنَةً.

ـ چند سالت است؟                                    ـ 40 سال

ـ أَ ضَغْطُ الدَّمِ عِندَكِ أَمْ مَرَضُ السُّکَّرِ؟        ـ أَشعُرُ بِالصُّداعِ فَقَط.

ـ آیا فشار خون یا بیماری قند داری؟              ـ نه تنها احساس سردرد می‌کنم.

ـ أَکْتُبُ لَكِ وَصْفَةً.                                      ـ ماذا تَکتُبُ في الْوَصْفَةِ؟

ـ نسخه‌ای برای تو می‌نویسم.                        ـ در نسخه چه می‌نویسی؟

ـ اَلْحُبوبَ الْمُسَکِّنَةَ وَ الشَّرابَ.                      ـ کَیفَ اِلِاستِفادَةُ مِنْها؟

ـ قرص‌های مسکن و شربت.                         ـ چگونه از آن‌ها استفاده کنم؟

ـ ثلَاثَةُ حُبوبٍ في کُلِّ یَومٍ: صَباحاً وَ ظُهراً وَ مَساءً وَ الشَّرابُ مَرَّتَینِ في کُلِّ یَومٍ.

هر روز سه قرص: صبح و ظهر و شب و هر روز دو بار شربت استفاده کنید.

ویدئوهای جمع‌بندی شب امتحان بیست رو بغل کن!
ممکن است شما دوست داشته باشید
2 نظرات
  1. آیلار اکبری فرد می گوید

    عالی بود

  2. خالد بامری ماه می گوید

    خیلی خوب است

ارسال نظر

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

ویدئوهای جمع‌بندی شب امتحان
بیست رو بغل کن!